Frauenlyrik
aus China
未来的一张留言条 |
Hinterlassene Notiz aus der Zukunft |
如果突然有一天,镜子里少了一张容颜 | Wenn im Spiegel eines Tages plötzlich ein Antlitz fehlen sollte |
别伤心, 我就像空气 | Dann sei nicht traurig, ich bin wie Luft |
握不住的,尽管我是你的水 | Nicht zu fassen, auch wenn ich dein Wasser bin |
就像你是我的阳光,我也握不住 | So wie du mein Sonnenschein bist, den ich auch nicht fassen kann |
我的情书就烧掉吧,不留黑白照片 | Verbrenne meine Liebesbriefe und behalte meine schwarz-weiß Fotos nicht |
打起精神,学会松手 | Raffe dich auf, lerne loszulassen |
命里的爱情,比纸薄 | Die Liebe im Leben ist dünner als Papier |
既然我轻轻地来,就让我轻轻地去 | Da ich still und leise gekommen bin, solltest du mich auch still und leise gehen lassen |
至于那根带血的骨针,我必须带走 | Was die blutige Knochennadel betrifft, die muss ich mit mir nehmen |
来年,它会在我的坟头 | Im nächsten Jahr wird sie auf meinem Grabhügel |
长成一株还魂草,每年开一次小白花 | Zu einem Auferstehungs-Gras wachsen und wird jedes Jahr kleine weiße Blüten tragen |
不要怕,那是我祝福的微笑,不会伤到你 | Hab keine Angst, das ist der Wunsch meines Lächelns, er wird dir nichts anhaben können |